和楽・千本櫻

Song by 黒うさP, lyrics by 綾部ふゆ.

【鏡音リン・レンpower】和楽・千本櫻【カバー】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18410063
千本樱里面比较著名的版本。

[00:00.00]和楽・千本櫻
[00:04.21]
[00:04.85]原作詞:黒うさP
[00:06.02]文語訳詩:綾部ふゆ
[00:08.01]作曲:黒うさP
[00:09.08]編曲:水川寿也
[00:10.00]唄:鏡音リン・鏡音レン(リンレン版)
[00:10.97]翻译:http://wzk25.blog.fc2.com/blog-entry-377.html
[00:11.92]LRC:蓝色之风
[00:12.62]
[00:50.46]おそれも知らずにハイカラ革命 / 無所畏懼地實踐洋化革命
[00:54.13]きはめて磊落 (らいらく)反戦国家 / 度量寬宏磊落的反戰國家
[00:57.76]日の丸じるしの自在車まろがし / 乘上印有日之丸的自在車(*1) (*2)
[01:01.48]物の怪調伏 逢ひし弥ゑむ / 降伏妖靈鬼怪 遇見的菩薩與如來面帶微笑(*3)
[01:04.95]
[01:05.23]環状の線走り出でて 南船北馬なんのその / 奔走於環狀鐵路間 南船北馬不足為懼(*4)
[01:12.50]ますらを をとめご 花開く 浮世の 随 (まにま)に / 豪傑佳人如花綻放 在塵世間浮浮沉沉
[01:18.64]
[01:19.59]千本櫻 小夜ニ入リテ 君ノ声モ届カザリキ / 千本櫻 化入黑夜 連你的聲音也傳達不到
[01:26.91]此処は宴 刃金の織 その断頭台で見下ろせよ / 此處為宴 鋼鐵織出的牢籠 在那斷頭台俯瞰一切吧
[01:33.92]
[01:34.29]三千世界 常世之闇 嘆キノ唄聞コエザリキ / 三千世界 黃泉陰世 就連悲嘆之歌也聽不見(*5)
[01:41.71]青藍 (せいらん)の空 遥けきかな その光線銃にて打ち抜いて / 青藍天空 遙遠彼方 就用那光線槍徹底射穿
[01:49.55]
[02:04.25]煙管の雨降るいなせな将校 / 瀟灑將校獲得如雨般多的煙管(*6)
[02:07.95]行きつ戻りつの花魁 (おいらん)道中 / 來來回回穿梭在花魁道中(*7)
[02:11.54]彼方も御許も諸人寄り合へ / 無論是你 還是他 眾人齊聚一堂
[02:15.26]三味線 邦楽 人・含・道・善 / 三味線 邦樂 人・含・道・善(壹貳參肆)(*8) (*9)
[02:18.73]
[02:19.08]禅定の門 (ぜんじょうのもん)潜り抜けて 極楽浄土厄はらひ  / 穿過禪定之門 來到極樂淨土 消災解厄(*10)
[02:26.25]定めて仕舞ひは大団円 拍手の合間に / 注定圓滿收場 就在拍手瞬間劃下終點
[02:32.99]
[02:34.90]千本櫻 小夜ニ入リテ 君ノ声モ届カザリキ / 千本櫻 化入黑夜 連你的聲音也傳達不到
[02:43.47]此処は宴 刃金の織 その断頭台で見下ろせよ / 此處為宴 鋼鐵織出的牢籠 在那斷頭台俯瞰一切吧
[02:49.95]
[02:50.16]三千世界 常世之闇 嘆キノ唄聞コエザリキ / 三千世界 黃泉陰世 就連悲嘆之歌也聽不見
[02:57.10]曙光の丘 遥けきかな その閃光弾をば打ち上げよ / 曙光之丘 遙遠彼方 將那閃光彈射入天際吧
[03:04.25]
[03:38.11]環状の線走り出でて 南船北馬なんのその / 奔走於環狀鐵路間 南船北馬不足為懼
[03:44.65]ますらを をとめご 花開く 浮世の 随 (まにま)に / 豪傑佳人如花綻放 在塵世間浮浮沉沉
[03:50.79]
[03:51.41]千本櫻 小夜ニ入リテ 君ノ声モ届カザリキ / 千本櫻 化入黑夜 連你的聲音也傳達不到
[03:57.83]此処は宴 刃金の織 その断頭台より舞ひ降りて / 此處為宴 鋼鐵織出的牢籠 在那斷頭台翩然躍下
[04:04.33]
[04:04.53]千本櫻 小夜ニ入リテ 君が歌ひわれ踊らむ / 千本櫻 化入黑夜 你唱著歌 我跳著舞
[04:11.32]此処は宴 刃金の織 サア光線銃をば撃ちまくれ / 此處為宴 鋼鐵織出的牢籠 來吧 用光線槍猛烈攻擊
[04:18.77]
[04:19.47]* 1 日之丸印:日本國旗上的旭日圖樣。
[04:19.90]* 2 自在車:在腳踏車命名為「腳踏車」以前的一種稱呼,此用法出現在明治初期的錦繪上。
[04:20.32]* 3 遇見的菩薩與如來面帶微笑:借自原曲ICBM的發音創造的詞彙,難以翻譯故直接意譯。
[04:20.76]* 4 南船北馬:中國南方多湖泊,故交通手法多用船;北方則多平原山野,故交通手法多用馬;
[04:21.20]在此歌曲中引申為到各處奔波旅行。
[04:21.61]* 5 三千世界:佛教用語,三千大千世界,廣大無邊的世界。
[04:22.04]* 6 瀟灑將校獲得如雨般多的煙管:取自歌舞伎中「助六由縁江戸桜」的台詞「煙管の雨が降るようだ」。
[04:22.42]簡略來說就是遊女對中意的客人遞出自己正在吸的煙管,
[04:22.88]詢問對方願不願意成為自己的客人。
[04:23.30]「煙管の雨が降るようだ」便是從遊女手中遞來的煙管過多,簡直像在下雨一樣。
[04:23.72]* 7 花魁道中:花魁在特定日子盛裝漫步在遊郭中,或是從常客的地方來回。
[04:24.16]* 8 邦樂:日本音樂。
[04:24.59]* 9 人・含・道・善(一二三四):出自日本的數數歌「ひふみよ」,在某些說法中帶有咒術,或是會引起返魂。
[04:24.97]* 10 越過禪定門:佛教用語,意指皈依佛門。
[04:25.42]