Project Lyricova: This is what I sing, all day long.
この世界中の人が
わかりあえるわけもなくて
やがて僕は悟りました
すべて綺麗事
くるくるり
リスタート by オワタP feat. 結月ゆかり, IA
Translated Lyric: 這個世界中的人
是不可能心靈相通的
我終於頓悟了
一切不過是漂亮話而已
迴轉不息
It was not like the people around this world
Could not understand each other either;
I finally realized it.
Everything's glossed over,
Around and around.
Translator: BerrySubs, kyroslee
Posted at by Eana Hufwe.
これは正義
それも正義
あれも正義
どれも正義
違う人違う価値観 みんな仲良くね
くるくるり
リスタート by オワタP feat. 結月ゆかり, IA
Translated Lyric: 這就是正義
那又是正義
那也是正義
哪個也都是正義
人各有不同的價值觀 大家是好朋友來的吧
迴轉不息
This is justice.
That is justice too.
And that is justice too.
Any is justice.
Different people has different senses of values.
Everyone gets along, right?
Around and around.
Translator: BerrySubs, kyroslee
Posted at by Eana Hufwe.
あー、これじゃまだ足りないよ
もっと大きな ミシンで
心貫くのさ
東京テディベア by Neru feat. 鏡音リン
Translated Lyric: 啊-,這樣還是不夠呢
要用更大的縫紉機 貫穿心臟
Ahh, this isn't going to get the job done
I need a bigger sewing machine to pierce through the heart
Translator: Project DIVA F 2nd, pumyau
Posted at by Eana Hufwe.
当一切 被大雨笼罩
深吸一口气
编织出那无尽魔法的
声音 来让我听到吧
——在被囚禁的回忆之中
All those soundless ideals
Melted inside my heart,
If I can have a dream
That let me forget all of them
Even I also have my wishes...
While everything is covered in rain,
Taking a deep breath, the sound
Weaved with endless magic you casted,
Let me hear it!
— inside of its confined memory
「不聽話的傢伙 就去告訴老師喔」
In such a world, if you wish for it, it will be a bye-bye,
Only the voice shouting to run away is Hi-Fi.
“If you don’t listen, I'll let on it to the teacher!”
Translator: 阿點@しづ廃, AmeSubs
Posted at by Eana Hufwe.
「助けてくれ」の声を
孤独の盾で塞いだ
再教育 by Neru feat. 鏡音リン・鏡音レン
Translated Lyric: 用孤獨的盾牌
堵塞住了「救命」的喊聲
“Please, help me” a voice calls,
Blocked out with a shield of solitude
Translator: 阿點@しづ廃, AmeSubs
Posted at by Eana Hufwe.
儘管並不存在永恆
儘管總是無能如願
為那脆弱不堪的絲線所繫著的
下一個破曉仍會來臨
だれかの心臓になれたなら by ユリイ・カノン feat. GUMI
Original Lyric: 永遠なんてないけど
思い通りの日々じゃないけど
脆く弱い糸に繋がれた
次の夜明けがまた訪れる Translated Lyric: There may be no such thing as eternity,
these days may not be the ones that we had wanted.
Yet the next daybreak comes,
held together by a thin, fragile thread.
Translator: Coleena Wu, 竹子
Posted at by Eana Hufwe.
Yet why must we be sad?
To die someday is to be human.
だれかの心臓になれたなら by ユリイ・カノン feat. GUMI
Original Lyric: なのに どうして悲しいのだろう
いずれ死するのは人間だ Translated Lyric: 然而啊 為何會感到悲從中來呢
明知人就是終有一死的啊
Translator: Coleena Wu, 竹子
Posted at by Eana Hufwe.
いつか終わると気付いた日から
死へと秒を読む心臓だ
だれかの心臓になれたなら by ユリイ・カノン feat. GUMI
Translated Lyric: 自從意識到終將迎來長眠的那一天起
這顆心臟就只是在向著死亡倒數計時
Ever since the day I realized it would eventually all end,
A living heart counting every second toward death.
Translator: Coleena Wu, 竹子
Posted at by Eana Hufwe.
少しだけ先の景色が
見たいだけなのにな——
雨とペトラ by バルーン feat. v flower in Corridor
Translated Lyric: 明明只是想稍稍地看一下
前方的景色啊
Even though all I want
is to see just a little bit of the scenery that lies beyond.
Translator: Hazuki no Yume, 音時, Eana Hufwe
Posted at by Eana Hufwe.
フォルテの雨音の中
あぁ——
流星 by minato feat. 初音ミク
Translated Lyric: 在骤烈的雨声之中
啊——
Inside the forte sound of rain
Ah ——
嗨—嗨——
I shed no blood nor tears, and lack in kindness but
Even if our scattered thoughts clash with each other
What’s inside, do we all still have organs?
Even if your outsides are beautiful,
And even if you hate how ugly you are on the inside
Everyone’s the same when you peel off their skin
What’s inside, do we all still have organs?
Hai—Hai——
Translator: Forgetfulsubs, Kei
Posted at by Eana Hufwe.
And this is unrelated but
Will you scream real loud for me?
内臓ありますか by ピノキオP feat. 初音ミク
Original Lyric: 関係ないけど
大きな声で叫んでくれますか Translated Lyric: 雖然毫無關係但
你願意為我大聲叫喊出來嗎
Translator: Forgetfulsubs, Kei
Posted at by Eana Hufwe.
Dragging along a rotting body and mind,
I drift alone aimlessly.
Crawling around a city destroyed by ruinous resonance,
I am a zombie.
Translated Lyric: 無論夜晚是何等的墮落
明天的光明也依然照耀著世界
無論未來怎樣都無所謂啦
No matter how much it may fall into darkness,
The light of tomorrow will still stain the world.
It’s not worth worrying about stuff like the future.
Translator: 音時, Releska
Posted at by Eana Hufwe.
あなたには僕が見えるか? あなたには僕が見えるか?
アンノウン・マザーグース by wowaka; HITORIE feat. 初音ミク
Translated Lyric: 你看得見我嗎?
你看得見我嗎?
Can you see me?
Can you see me?
Translator: kyroslee; Forgetfulsubs
Posted at by Eana Hufwe.
Original Lyric: 「此処には誰もいない。」
「ええ、そうね。」 Translated Lyric: "Nobody is here."
"Yeah, you're right."
Posted at by Eana Hufwe.
『わかんない、
もうわかんないよ!』
を何遍も。
雨き声残響 by Orangestar feat. IA
Translated Lyric: 『我不懂啦、
我已經搞不懂了!』
反覆無數次。
“I don’t understand,
I still don’t understand!”
Over and over...
Translator: Alice, Bluepenguin Comment: 精一杯に叫んだ声もまた雨に消えていく。それでいい。
"My crying voice with all my might also fades in the rain. It's all right."
竭盡全力喊出的聲音也會逐漸消失在雨中。這樣也好。
Posted at by Eana Hufwe.